|
Autor |
Název |
Vydáno |
Dostupnost |
|
Sandburg, Carl, 1878-1967
|
Definice poezie / Carl Sandburg ; přeložili Michael Třeštík (2021), Jiří Kolář (před rokem 1959) ; zdvořilý doprovod a kresby Michael Třeštík
|
|
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Stevens, Wallace, 1879-1955
|
Učenec jediné svíce / Wallace Stevens ; [z anglického originálu ... vybral, přeložil a doslov napsal Daniel Soukup]
|
2008 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Glück, Louise, 1943-
|
Divoký kosatec / Louise Glücková ; [z anglického originálu ... přeložila a doslov napsala Veronika Revická]
|
2007 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Kinnell, Galway, 1927-
|
Proč litovat? : výbor z básní 1964-2006 / Galway Kinnell ; přeložil Antonín Přidal
|
2011 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Ferlinghetti, Lawrence, 1919-
|
Výlevy nářky smích / Lawrence Ferlinghetti ; z anglického originálu Blasts cries laughter ... přeložil Luboš Snížek ; ilustrace Adriana Rohde Kabele
|
2018 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Lovecraft, H. P. (Howard Phillips), 1890-1937
|
Houby z Yuggothu / Howard Philip Lovecraft ; přeložil a přebásnil Tomáš Kratochvíl
|
2019 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Nash, Ogden 1902-1972
|
Kdyby Ogden uměl česky = What if Ogden could speak czech / Ogden Nash, [český překlad] Jiří Weinberger, [jazykový poradce] Věra Bořkovcová
|
2006 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Robbins, Tom, 1932-
|
Pozpátku letící divoké kachny : krátké texty / Tom Robbins ; [z angličtiny přeložila Michaela Marková]
|
2007 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|
|
Kopáč, Radim, 1976-
|
Punk je mrtvý - a kdo ne? : britský punk a americký hardcore v textech / text Radim Kopáč ; foto Pavel Sojka
|
2016 |
Signatura:
Načítá se...
Umístění:
Načítá se...
|